- News
- Chuvash Language
- - Chuvash-English Dictionary
- - Dictionaries
- - Resources
- Culture
- - Cuisine
- - Music
- - Religion
- - Pre-Russian Names
- Art
- Folklore
- - Clothes
- - Embroidery
- Literature
- - Myths & Legends
- People
- Chuvashia
- - National Anthem
- - Districts
- - Towns
- Forum
- Links
- About us
- - Recent Activity
- - Users
Много мест интересных других.
Этой местности нет по истории
В генной памяти предков моих.
Я вирьял, я вирьялец, иль как уж там…,
После этого только чуваш.
Впрочем, всяко не против, пожалуйста –
Путь нас учит так, пройденный наш.
Но, народность – «Вирьял» уходящая,
Как кому; мне же оченно жаль.
Для вирьяла беда настоящая,
Но молчит у чуваша печаль....
Нет наречия ныне вирьяльского,
Просветитель нас так просветил;
«Просвещенными» стали мы наскоро –
От чужих, хоть и ярких светил…
Хоть и был я когда-то булгариным,
Но скорей, не по воле своей.
Был прислугой возможно, за барином -
Представителем дальних степей.
Предки жили - немного хорошего
Доставляло для них бытие;
Откажусь от Великого прошлого,
Раз уж прошлое то – не мое.
Не родня мне болгарины, с турками
Ощущения нету родства;
Я скорей черемис недотюрканный -
По нутру моего естества…
Не зовите меня в Фанагорию,
Чую, нечего там мне ловить;
Все же ближе мне финно-угория -
Хоть у связи оборвана нить.