Мне представляется, не ошибусь, если скажу, что так называемое "Завещание Ивана Яковлевича Яковлева" является самой раскрученной, самой часто используемой в обыденной нашей жизни и самой узнаваемой "фишкой" из всего философского наследия великого просветителя. Особенно это касается той части, где говорится о вечной преданности русскому народу ("старшему брату", если использовать современную фразеологию). Можно сказать, оно, это "Завешание", стало идеологическим документом на все времена и на все случаи жизни. Об этом я сейчас долго останавливаться не хочу. Речь пойдёт о другом.
Когда говорят о "Завещании И.Я.Яковлева", обычно имеют в виду его так называемое "Духовное завещание".
Гораздо меньше известно насчёт его политического завещания.
Тем не менее оно есть. Существует.
Для этого следует открыть последние страницы мемуаров великого просветителя, полное издание которых датируется 1997 годом.
Каково моё политическое завещание родному мне чувашскому народу?
Дальше идёт изложение этого самого политического завещания:
Политику я всегда не любил, ею не занимался и советую будущим чувашам никогда в политику России не вмешиваться, помня прежде всего, что чуваши – слишком ничтожная величина по отношению ко всему великому русскому народу.
Завещаю чувашам, что бы ни случилось с Россией, жить с нею, разделяя ее радости и горе, какое бы государственное устройство в ней ни существовало. Если в России осуществится республика, пусть и чуваши будут верны республике.
Твердо верую, что не может погибнуть многомиллионный русский народ. Значит, если вера моя осуществится, не погибнет и чувашское племя – пока тесно будет слито с общей Родиною Россией.
Я всегда был монархистом. Я не думаю, чтобы вернулась самодержавная монархия. Но я признаю, что можно учредить такое монархическое правление, при котором хорошо будет житься всем подданным, всем народностям, всем вероисповеданиям – правление, при котором не будет преобладания узконациональных, узкоклассовых, узкорелигиозных интересов, как это было в России при самодержавном строе.
Нелепо отделять церковь от государства. Государственная жизнь должна быть проникнута вся духом истинного христианства и на этом пути прогрессировать.
Тот же прогресс в слиянии с Россией, в духе Евангельском, завещаю я и сердечно любимому мною чувашскому народу…
Может быть, текст этого (политического, как высказывается сам просветитель) завещания И.Я.Яковлева до сих пор на чувашский язык не переведён. (А может, кто-то уже успел перевести, ну и слава богу тогда). Предлагаю свой перевод:
Политикӑна эп нихҫан та юратман, унпа аппаланман тата ыранхи чӑвашсене те Раҫҫей политикине хутшӑнма сӗнместӗп, чӑвашсем аслӑ вырӑс халӑхӗпе танлаштарсан чӑтма ҫук пӗчӗк кап пулнине асра тытмалла.
Раҫҫейпе хуть те мӗн пулсан та, чӑвашсене унпах, унӑн хавасӗсемпе хуйхисене пайласа, пурӑнма пехиллетӗп, — кирек мӗнле патшалӑх тытӑмӗ ҫиеле тухас пулсан та. Раҫҫейре республика пулас-тӑк, республикӑна парӑнса пурӑнмалла.
Нумай миллионлӑ вырӑс халӑхӗ пӗтмессе хытӑ шанатӑп. Эппин, ку шанчӑк тӳрре тухсан, чӑваш йӑхӗ те пӗтес ҫук — енчен те пӗрлӗхлӗ Атилӗхпе Раҫҫейпе тачӑ тӑрсан.
Эп яланах монархист пулнӑ. Ӗмпӳлӗхле монархи каялла таврӑнӗ пулӗ теместӗп. Ҫав вӑхӑтрах монархилле тытӑма мӗнпур ҫынсемшӗн аван пулмалла майлаштарма май пуррине ӗненетӗп: кашни ҫынна, кашни халӑха, кашни тӗне юрасан, вара нацилле хӗсӗк, класла хӗсӗк, тӗнле хӗсӗк интерессем, Раҫҫей ӗмпӳлӗхӗнчи пек, ҫиеле тухмӗҫ пулӗ тетӗп.
Чиркӗве патшалӑхран уйӑрни — тӳнтерле пулӑм. Патшалӑх пурнӑҫӗ чӑн-чӑн христианлӑх сывлӑшӗпе варӑнса тӑмалла та ҫак ҫул-йӗрпе малалла каймалла.
Ҫавӑн пекех ҫаваншкал ҫул-йӗрпе, Раҫҫейпе пӗрлешсе, Евангели хакӑлӗпе пыма пехиллетӗп эпӗ хам чӗререн юратакан чӑваш халӑхне те...
Как известно, мемуары Ивана Яковлевича Яковлевича были записаны Александром Владимировичем Жиркевичем. Следовательно, последний является в какой-то степени и соавтором указанного завещания.
Кроме того, тут мог иметь место "вклад" сыновей И.Я.Яковлева, прежде всего Алексея Ивановича Яковлева.
Подлинных представителей чувашского народа вокруг нашего патриарха, в периоды написания "политического завещания", равно и "духовного завещания", скорей всего, не было. Ибо его сыновей называть таковыми никак невозможно. Во всяком случае, опрометчиво так заявлять. Они не знали чувашского языка, выросли, не соприкасаясь с чувашским населением, что подтверждается и их отцом.
Таким образом, перед нами сегодня имеются Политическое завещание (ПХ) и Духовное завещание (ӐХХ) И.Я.Яковлева.
Кроме того, и в других местах, связанных с философским наследием И.Я., имеются моменты, напоминающие завещание. Вот отрывки из воспоминаний М.Юмана, где он приводит слова патриарха (на чувашском языке):
Пире мул кирлӗ. Суту-илӳ тума вӗренме кирлӗ. Пӗр букварь кӑна пире тӑрантараймӗ. Капитал пустарас пулать. Ав кенеке ҫапакансем Токаревпа Сысоев мужиксем пулнӑ, халӗ мӗнле ӗҫ ҫавӑрса чӑмӑртарӗҫ....
Мана Победоносцев шаккаса каларӗ: "Чӗрере те, пуҫра та чӑвашсен турӑ кӑна, турӑш кӗлетки кӑна пултӑр" — терӗ. Ҫапах та пысӑкрах шухӑшлама тӑрӑшар эпир. Эпир начар мар вӗт...
Ҫырӑва вӗрентессине ан чакарӑр. Вырӑс тӗнӗпе пупсем, ман шухӑшпа, чӑвашсене культура пусми ҫине хӑпарма пулӑшрӗҫ. Вӗсем халӑха юмӑҫ вӗрӳҫӗсенчен пистерчӗҫ. Умра библи кӗнеки, чӑвашла библи, вӑл ӗненсен те, ӗненмесен те питӗ усӑллӑ япала...
(Юман, Мӗтри. Суйласа илнисем. Шупашкар, 1997 — С.322, 325.) Оставляю пока эти слова Ивана Яковлевича по воспоминаниям М.Юмана без перевода.
Кто-то может подумать, что всё это не заверено самим патриархом. Это — правда. Но ведь и ПХ (политическое завещание), и ӐХХ (духовное завещание) тоже созданы не без участия сторонних людей... Это не только моё мнение.
Обратите внимание, есть высказывание И.Я.Яковлева о 100 000 словах, 100 000 песнях и 100 000 вышивках чувашей. И оно, это высказывание, дошло до наших дней благодаря опубликованным в чувашском календаре 1962 года воспоминаниям А.А.Анастасина, племянника Ивана Яковлевича, — который ухаживал за своим пожилым родственником в последние годы его жизни. Тоже ведь как бы "не заверено".
Editorial note: The publication of articles does not mean that the editorial board shares the opinion of its authors.
В нынешних конкретно-исторических условиях всем народам и нациям быть вне политики, общественно-политических вопросов - невозможно. Глобализация. "Столкновения цивилизаций" (Семюэль Хантингтон). Как говорил В.И.Ленин: "Жить в обществе, и быть свободным от от общества нельзя". Есть известный афоризм: "Если ты не занимаешься политикой, политика занимается тобой". Сидеть в своём патриархальном углу и ждать - когда за тебя какое-то чужое начальство решит твои проблемы - что может быть хуже и безнадёжнее. Жалок такой человек. Жалок такой народ. Перефразируя Ленина, можно сказать: "Учиться политике настоящим образом". Иначе, такой народ может быть только чернорабочим и пушечным мясом в чужих войнах, пока не погибнет и исчезнет. См. также Гурий Комиссаров (Вантер). Очерк "Чăваш халăхĕ малалла каййĕ-ши, каймĕ-ши?" (Может ли чувашский народ иметь своё будущее?). 1917. На чувашском языке. Уфа, 1918; Он же. Избранное. Чебоксары: "Новое время", 2013-2014; Юман Мĕтри. Чувашский народ в борьбе за национальное освобождение. Казань, 1921. Чебоксары: Журнал "Лик Чувашии", 1994-1997.(?)
Тимĕр Акташ // 1267.4.4136
2018.04.28 22:29
См. по теме также статью чувашского учёного-историка Василия Димитриева "Этнос и государственность". А также монографии швейцарского коллеги Андреаса Каппелера (1943)
"Россия - многонациональная империя: Возникновение. История. Распад. М.,2000; "Чуваши - народ в тени истории", презентация которой прошла в Чебоксарском кооперативном институте с участием самого автора в 2016 или 2017 году. Кажется, она издана на немецком языке. И перевести на русский язык её ещё не успели.
Ма чăваша вырăссем, чайнасем, акăлчансем ... çак мăнаçлă "чаплă" халăхĕсем. Чăваша кирле хăйне хисеплеме. Халь пур-пĕрĕх ăçта чăвашăна пурăнма, Раççейре-и, Нью-Йоркра-и, Австралире-и... Пур интернет, тĕрлĕ мессенжерсем. Ăçта чăваш пурăнать - унта Чăваш (чăн-Пăлхар) Ен пулать.
Я не для того поместил материал, чтобы сказать: "Ах, какой мудрый наш Яковлев, ах, какой хороший! Ай да, Яковлев, ай да сукин сын!".
Нет.
Не для этого.
Просто мне надоело в эти дни слышать постоянно, как записные пропагандисты и не только разжёвывают и объясняют и повторяют нам "Духовное завещание". В то же время совсем забывают о его других завещаниях, в том числе о политическом завещании. Как будто их нет и не было.
Но они есть.
Надо ли чувашам заниматься политикой? Яковлев как будто говорит "нет". Но в то же самое время записывает с помощью Жиркевича специальное политическое завещание родному ему чувашскому народу. Парадокс — да и только! Ведь зачем писать "политическое завещание", когда тебя политика не колышет?
Значит, всё-таки, интересует. Значит, всё это лукавство и кокетничанье. Политикой заниматься Иван Яковлевич " не запрещает". Да и сам он не избегал политики, интересовался и занимался ею. В меру своих возможностей.
Валентина Русова. // 6520.7.3809
2018.05.01 18:09
<b></b>Кто автор перевода ,,Завещания" И.Я.Яковлева на чувашский язык?
Валентина Русова. // 6520.7.3809
2018-05-01 18:09 Кто автор перевода ,,Завещания" И.Я.Яковлева на чувашский язык?
Как видно из настоящего текста, существуют:
1)Духовное завещание чувашскому народу.
2)Политическое завещание чувашскому народу.
Духовное завещание, в свою очередь, имеет русский (1) и чувашский (2) варианты. Они в основном совпадают, кроме одного абзаца. (Однако "в основном" не означает "полностью"). Русский вариант как бы заверен самим патриархом (в конце стоит подпись, указание времени и места). Чувашский вариант не подписан.
Русский вариант переводили на чувашский язык много раз многие люди. Теперь уже трудно разобраться — кто именно. Потому что публикаторы обычно не сообщали об этом.
Что касается политического завещания, то его текст является составной частью Мемуаров (Воспоминаний) патриарха. Кто переводил Мемуары, тот и является переводчиком Политического завещания. Хотя не обязательно. Потому что тот человек мог перевести Мемуары не полностью. Так что, как и сказано в моём материале, вопрос этот остаётся невыясненным.
Оказывается, "Мемуары" И.Я.Яковлева были частично переведены на чув. яз. В том числе та часть, которая называется "Политическое завещание". (Газета "Хыпар", 1998, апрель, 17). Переводчик — А.Н.Николаев (Аслут).
Не знаю как насчёт "Мемуаров" в целом, но перевод "Политического завещания" никакой критики не выдерживает.
Например: в ориганале "нелепо", а в переводе "юрамасть" (нельзя). Далеко не одно и то же. Перевод, по большому счёту, не адекватен, не точен.