Цель энциклопедии – собрать знания, рассеянные по свету, привести их в систему, понятную для людей, ныне живущих, и передать тем, кто придет после нас.
Французский энциклопедист ХVIII века Дени Дидро
Завершается выпуск серии энциклопедий районов Чувашской Республики и чувашских национальных краеведческих справочников компактной диаспоры. Из «заграничных» чувашских энциклопедий похвальную оценку получили труды составителя, редактора и издателя Дмитрия Кузьмина («Пензенская, Саратовская и Ульяновская области», в 2-х томах, Ульяновск, 2009, 2012) и краеведа-журналиста Виктора Симакова («Чувашские населенные пункты Самарской области: краеведческий словарь», Чебоксары, 2005; энциклопедия «Чувашские населенные пункты Самарской области», Самара, 2014), коллективные энциклопедии «Чуваши Башкортостана» и «Знатные чуваши Татарстана». Несколько лет назад материалы начали собирать чуваши Питера, Москвы, Тюменской, Кемеровской областей, Красноярского края.
Выпуск серии районных энциклопедий начался с краткой энциклопедии Моргаушского района професора Леонида Павлова, и с тех пор ежегодно появляются все новые и новые издания. Энциклопедии Аликовского, Вурнарского, Батыревского районов уже имеют вторые тома и готовятся к переизданию. Дипломов Союза чувашских краеведов удостоились краткие энциклопедии Ибресинского, Козловского, Комсомольского, Красночетайского, Шемуршинского, Ядринского, Яльчикского районов. В этом ряду особняком стоит оригинальный труд Валериана Прокопьева-Ильдера «Канашский район: энциклопедия персоналий» (2014).
Несмотря на некоторые ошибки, упущения, пропуски, эти издания полностью удовлетворяют требованиям жанра. Замечательны по составу словников и качеству статей открывающая серию Аликовская и ее завершающая Яльчикская книги. Худшим из всех изданий (надо сказать – только по умыслу главы администрации) получился первый том Чебоксарской районной энциклопедии – ни по словнику, содержательности и обработке статей, ни по шрифту и полиграфическому исполнению он не соответствует своему назначению и желанию районных краеведов.
В прошлом году вышла энциклопедия Красноармейского района Чувашии. Отличная книга. Ее я, пользуясь членством в наградной комиссии Союза чувашских краеведов, этой статьей представляю к диплому имени Михаила Тинехпи. Тем не менее, поскольку в подготовке труда участвовали четыре доктора наук (небывалый случай в нашей практике) и группа талантливых краеведов района, позволю себе указать на упущения, характерные и для других изданий.
Некоторые районные энциклопедии избегают исторических статей и фотографий, культуроведческих и отраслевых обзорно-аналитических тем, набивают страницы подручными биографиями и современными видами, притом они подаются в явно завышенных объемах. В книге красноармейцев то же самое. Например, о знакомой мне семье кавалера двух орденов Славы Лаврентия Петрова, его жены, фронтовой связистки Варвары Петровой, тоже награжденной боевым орденом Славы за личную прозорливость и отвагу в бою при выводе подразделения из окружения, их сына Владислава Петрова, заслуженного строителя республики, даны лишь куцые, неполные и даже искаженные биографии. Но у редактора статьи Михаила Прохорова – да и у других членов редакционной группы – свои биографии занимают по полторы колонки с перечислением всех мест учебы и работы, публикаций, грамот, юбилейных значков и медалей. Своя рука владыка? В энциклопедиях объемы статей должны быть в соответствии с рекомендациями (они для райэнциклопедий давно разработаны и одобрены Союзом краеведов). Во-вторых, персоны принято давать по закрепившейся фамилии или псевдониму. Не Осипова (Петрова), а Петрова (в девичестве Осипова) Варвара Осиповна. Не Терентьев, а Аттай (псевд., настоящая фамилия Терентьев) Марк Сергеевич, как правильно указано у Янгаса (Ефимова). В-третьих, что за аббревиатуры ЛПМУГ, Газ-ЛТД, ЦСОН? В списке аббревиатур даются РСФСР, СССР и другие общеизвестные сокращения, а непонятные и повторяющиеся – не расшифрованы...
Часто называют почести, но из статей не понять – за что? Я приятно удивился, узнав из Красноармейской книги о том, что имя яльчикского парня, известного государственного деятеля Валерия Сапожникова в селе Убеево носит целая улица. За какие заслуги, надо было назвать. Такой недостаток логики изложения встречается и в других изданиях. Пропусков достойных имен во всех названных энциклопедиях предостаточно. На этот раз не нашел среди траковских лиц имени известного журналиста, фронтовика, воевавшего против фашистов вместе с моим школьным учителем, замечательного человека Павла Захаровича Дубровина (см. его биографию в «Энциклопедии чувашской журналистики и печати»). Бывает, что земляки даже известнейших Героев Советского Союза, лауреатов Государственных премий пропускали.
Почему Траковский район в 1940 году переименован в Красноармейский, ведь там ни раньше, ни во время Отечественной войны значительных воинских подразделений не было. Энциклопедия не отвечает. Вообще, историческая часть в справочниках страдает. Тут, к примеру, в статье «Березовый большак» Лев Ефимов, университетский специалист по краеведению, много внимания уделяет общеизвестным сведениям о тракте, а о Ядрино-Балдаево-Цивильском торгово-гуртоправном Базарно-Макарьевском пути, который проходил через район, повествует недостаточно и не совсем точно. Эта часть дороги не могла называться Владимиркой, и по ней едва ли мчались царские чиновники и шли арестанты. Нужно уточнить, действительно ли в Мартынкино, Анаткасах и в других этапных станциях (скорее всего, в постоялых дворах) существовали каменные казармы для арестантов.
У меня часто вызывают возражение этимологические толкования топонимов. Названия селений сплошь и рядом неверно приписывают именам людей. «Название д. Кошки от мужского дохристианского имени чувашей Кушкӑ». Из далекого далека другие Кушкӑ от слова «хушӑк» (ущелье), а у траковцев – от личного прозвища. В нескольких статьях ойконим «Траки» объясняется как имя язычника и обозначает, мол, «привязчивый», что крайне сомнительно. Н.И.Ашмарин в словаре (выпуск ХIV) объясняет, что «тӑрак – ухмахрах ача-пӑча», траккай, навязчиво-дураковатый ребенок. Не этим словом назван край. Каждый чуваш старшего поколения знает, что Трак от корня «тӑр» (стоять) и встречается также у тюрков и сванов (грузин).
Энциклопедия не терпит отсебятины. Она, появившись на свет, становится мерой научной истины, поэтому при сомнениях лучше писать «не выяснено», «предположительно». Такие своды знаний издаются не на неделю и не на один год. Поэтому адреса мелких торговых точек ни за какие деньги не следовало бы указывать. И портреты глав районов на открытии тома, если даже они спонсировали выпуск из своих личных карманов, не могут быть одобрены. Не однажды главы оставляли высокие должности с позором, и читатели через десятки лет должны будут поминать их недобрым словом.
Сейчас многие коллективы районных краеведов готовятся к полным, исправленным и дополненным выпускам своих трудов. Учитывая опыт всех энциклопедий, алатырцы, цивиляне, марпосадцы, поречане могли бы уже сейчас напечатать свои энциклопедии образцовыми в серии «Чувашская национальная энциклопедия» (ЧНЭ). Союз краеведов надеется, что, несмотря на сопротивление некоторой силы, постепенно будет полностью издан весь этот комплект в 50 томов как фундаментальное комплексное исследование истории, культуры, философии края и древнейшего чувашского народа.
Виталий Станьял
Фото Николая Плотникова.
Editorial note: The publication of articles does not mean that the editorial board shares the opinion of its authors.
Сан паспорту, Акапасар, чăвашла пуль?
Тĕрĕс -"торак" тĕрĕкле "жилище" тени. Траксене "тулай торак" тени общежити пулать тесен манпа кăштах çапăçса каятчĕç Вĕсем "Эпир лайăх тăратпăр-ха"тенине те юпа пек тăни тесе ăнланаççĕ.
К.В.Иванов 50 çул юбилейне килнĕ хăнасене çĕнĕ чукунçулпа ăсатнă чухне Трак станцинче чарăннă.Тухăçри хăнасем ыйтаççĕ: мĕне пĕлтерет " трак", "шăхран" тенисем?
Тутарла, туркăлла, сванла вĕсем пурнăç паракан ар сăпрайне пĕлтереççĕ иккен, Тĕрĕссипе, чăвашла та çавăн сĕмĕ упранса юлнă Трак сăмахра.Унтан ним вăтанмалли тек çук пек.
Анчах кулăшла ан пултăр тесе, тытаççĕ те улăштараççĕ хăравçă начальниксем ятсене - Михайловка Красноармейски! Вĕсем Жданов ( хаçатра Штанăв тесе çырнăшăн) хăйсене" йĕм тăхăнтартса" хăварнине манман вĕт
Ку тĕрĕс сăмах, чăн пулни.!
Тĕрĕс -"торак" тĕрĕкле "жилище" тени. Траксене "тулай торак" тени общежити пулать тесен манпа кăштах çапăçса каятчĕç Вĕсем "Эпир лайăх тăратпăр-ха"тенине те юпа пек тăни тесе ăнланаççĕ.